top of page

גישור לגירושין בעברית לזוגות ברילוקיישן

גישור בעברית לישראלים ברילוקיישן

פרידה וגירושין הם אף פעם לא קלים. לזוגות ברילוקיישן נוספים פעמים רבות עוד התמודדויות כגון תחושת זרות, מרחק מהמשפחה והיעדר קהילה קרובה ותומכת. אלה מצטרפים לקשיים שנלווים באופן טבעי לפרידה, ועלולים להקשות עוד יותר על מצב לא פשוט ממילא.


לכן, אחד הדברים החשובים ביותר בגירושין, בוודאי ברילוקיישן, הוא למצוא כמה שיותר עוגנים שיעזרו לכם לקבל את התמיכה שאתם צריכים, ולהרגיש שאתם אלה שמכוונים את חייכם. ככה תוכלו להבטיח שאתם באמת יוצרים את החיים שאתם רוצים עבורכם ועבור הילדים שלכם, בלי להיכנס לסחרור רגשי ומשפטי. 


זה הזמן למצוא את השבט שלכם, שמכיר אתכם, רוצה בטובתכם ובטובת הילדים שלכם, וילווה אתכם בדרך הזאת. אני מציעה עבורכם שירות של גישור לגירושין בעברית, בפגישות זום, בשעה ובמקום שנוחים לכם.

ree

היתרונות של גישור בעברית איתי:

  • ליווי מקצועי ורגיש, עם הבנה משותפת לתרבות ולהומור שלנו, והכל בעברית - השפה שבה אנחנו חולמים ומרגישים.

  • גישור בעברית יבטיח שאתם מבינים את התהליך ואת ההסכמות מבלי שמשהו "יאבד בתרגום", ותוכלו להתבטא בחופשיות ללא כל מחסום שפה או תרבות.


איך נראה תהליך של גישור לגירושין ברילוקיישן:

  • הפגישות איתי מתקיימות בזום. תוכלו לעלות ביחד או ממקומות שונים, בהתאם למה שנוח לכם, העיקר שתהיו פנויים לחלוטין ובמקום שקט. אם יש ילדים בבית, נקבע את הפגישה לשעות בהן הילדים לא נמצאים, או כאשר הם ישנים (אם מדובר בילדים צעירים).

  • נעבור על כל מה שחשוב וצריך להיות בהסכם שלכם, כולל זמני השהות שתקבעו, הסדרים כלכליים, חלוקת הרכוש ביניכם, בדיוק כמו בכל הסכם גירושין או פרידה אחר.

  • בהתאם לצורך, נסתייע במומחים נוספים כגון מעריכי שווי, שמאים, אקטוארים, מומחים לדין המקומי וכיו"ב.

  • לצורך השלמת ההליך במדינה בה אתם גרים, יהיה צורך בסיועו של עורך דין מקומי שתבחרו. אני ממליצה להתייעץ עם מכרים בסביבה ובקבוצות פייסבוק מקומיות כדי לקבל המלצה.

  • את ההסכמות שהגענו אליהן אני מעלה על הכתב במסמך מפורט וברור, ובאמצעות תכנה ייעודית של AI משפטי, מתרגמת אותו לשפה המקומית ולאנגלית.

  • את המסמך הזה אני שולחת לעורך הדין המקומי, כדי שיאשר כי ההסכמות תואמות את הדין המקומי ויערוך אותן לכדי הסכם בשפה המקומית ובפורמט המקובל, שניתן להגיש לאישור לבית המשפט המקומי.

  • עורך הדין המקומי שולח אליי את ההסכם. אני מתרגמת אותו לעברית ולאנגלית, ומוודאה שכל מה שהסכמנו אכן מופיע שם בצורה מדויקת. ההסכם בעברית יצורף כנספח להסכם הסופי שיאושר בבית המשפט.

  • כשהמסמכים מוכנים, עורך הדין המקומי יגיש אותם לאישור עבורכם בהתאם לנהלי המדינה, ולאחר שההסכם יאושר הוא יהיה תקף באותה מדינה לכל דבר ועניין.

 

ree

גט וגירושין:

  • אם נרשמתם כנשואים במשרד הפנים בישראל ואתם רוצים להיות מוכרים בארץ כגרושים, תצטרכו להתגרש בבית דין רבני המוכר על ידי הרבנות (גם אם נישאתם בנישואין אזרחיים בחו"ל). תוכלו למצוא אותם בקישור הזה.

  • לאחר שמתגרשים בבית דין רבני בחו"ל, עדיין צריך לבקש אישור גט מבית הדין הרבני בישראל, בהתאם לכתובת המגורים האחרונה שלכם בישראל.

  • ברוב המקרים יהיה צורך גם בגירושין אזרחיים במדינה בה אתם שוהים. יש להתייעץ עם עורך הדין המקומי לגבי הנחיצות וההסדרה.

 

אכיפת ההסכם בישראל:

  • אם אחד מכם או שניכם חוזרים לארץ, או אם יש נכסים בישראל שההסכם חל עליהם, יש לבקש הכרה בהסכם הגירושין גם בישראל.

  • לשם כך יהיה צורך בתרגום נוטריוני של ההסכם (לא התרגום שצורף כנספח), אשר יצורף להסכם.

  • ההסכם והתרגום, בליווי מסמכים מתאימים, יוגשו לבית המשפט לענייני משפחה לצורך הכרה ואכיפה של ההסכם כפסק-חוץ.

אילו עלויות צריך לקחת בחשבון בתהליך:

  • עלות שעות הגישור והעבודה שלי מול עורך הדין המקומי.

  •  שכר הטרחה של עורך הדין המקומי שתעבדו איתו עבור עריכת ההסכם והכנת המסמכים להגשה לבית המשפט לאישור ההסכם, ויעוץ משפטי ככל שניתן.

  •  שכר טרחה של מומחים נוספים, ככל שנדרשו.

  •  עלויות אגרה כגון עלות אישור ההסכם בבית המשפט המקומי ועלויות הגט.

 


החיים לימדו אותי שהרבה פעמים הדבר הנכון ביותר עבורנו, הוא לאו דווקא הדבר הקל ביותר. אם החלטתם להתגרש, זה כי אתם יודעים מה טוב לכם.


יהיו לי הכבוד והזכות ללוות אתכם ולהיות חלק מהשבט שלכם בתהליך המורכב והעדין הזה, ולעזור לכם להבטיח שהבחירה שלכם אכן תוביל אתכם ואת הילדים שלכם בדרך אל האושר.

 מדריכים נוספים

המומחיות שלי

  • Whatsapp
bottom of page